Wednesday, July 29, 2009

Blok, Värsid kaunile daamile

Pime kirik, kuldne kuppel.
Astud tasa mööda sa,
langetad vaid korraks silmad,
ilma naeratuseta.

Kuis küll on su sarnased
õhtuhämarad madonnad,
kel on sügisvines minek,
kel ka langetatud laud.

Sinuga käib kaasas arglik
poisikene valges mütsis.
Tema kätt sa hoiad pihus,
et ta ei võiks kukkuda.

Seisatan portaali varjus,
seal, kus tuulehoog on vinge
ja mu tuulest väsind silmad
ajavad end tilkuma.

Tormata võiks varjust välja,
hoiatada: "Oo, Madonna!
Miks mu räpasesse linna
sa tõid Esmasündinu?"

Kuid mu keel ei kuula sõna.
Sina juba möödudki.
Pühad naisejäljed kaovad
kaugel ridamisi sompu.

Kuidas langetati ripsmed,
kuis sind vaatas väike poiss,
mõtisklen ja lihtsalt seisan,
sulle järele ei saa.

Tõlkis Aarne Ruben. Originaal:


Ты проходишь без улыбки,
Опустившая ресницы,
И во мраке над собором
Золотятся купола.

Как лицо твое похоже
На вечерних богородиц,
Опускающих ресницы,
Пропадающих во мгле...

Но с тобой идет кудрявый
Кроткий мальчик в белой шапке,
Ты ведешь его за ручку,
Не даешь ему упасть.

Я стою в тени портала,
Там, где дует резкий ветер,
Застилающий слезами
Напряженные глаза.

Я хочу внезапно выйти
И воскликнуть: "Богоматерь!
Для чего в мой черный город
Ты Младенца привела?"

Но язык бессилен крикнуть.
Ты проходишь. За тобою
Над священными следами
Почивает синий мрак.

И смотрю я, вспоминая,
Как опущены ресницы,
Как твой мальчик в белой шапке
Улыбнулся на тебя.

29 октября 1905

No comments: